haraldn Skrevet 12. april 2007 Skrevet 12. april 2007 På en del norska kartor, t.ex. Cappelens Bil- og turkart 1:325 000 (tryckt 1994), används svenskt/tyskt "ö" i namnen. Däremot används norskt/danskt "æ". Är det någon som vet varför man inte använder norskt/danskt "ø"? Siter
Gjest Skrevet 12. april 2007 Skrevet 12. april 2007 Det har jaggu jeg lurt på óg! Jeg har fått en del gamle kart (70-tallet) i 1:50000-serien av faren min, og på disse går det stort sett i ö hele veien. Siter
Vandrefalk Skrevet 14. april 2007 Skrevet 14. april 2007 Muligens fordi tyskerne lagde/oppdaterte det meste av kart under krigen..... Kartverket har nok sannsynligvis videreført grunnlagsmaterialet Siter
haraldn Skrevet 15. april 2007 Forfatter Skrevet 15. april 2007 Det är likadant på gamla danska kartor, även på kartor som är tryckta före kriget, t.ex. en järnvägskarta från 1932. Siter
bjornmu Skrevet 15. april 2007 Skrevet 15. april 2007 Min far jobbet mange år med vassdragsregulering og hadde mye med kart å gjøre. Han skrev ö og sa dette var korrekt norsk for "teknisk skrift". Uten at jeg fikk noen god forklaring på akkurat hva det var for noe. Han skrev også fornavnet mitt Björn i adressen på brev eller postkort. Ö ble også brukt i de poststempler som ble levert i 1848 og 1855, f.eks. BODÖ, ÖSTER RIISÖER, med unntak av RØRAAS, men fra 1858 og utover ble det brukt Ø, unntatt MJÖNDALEN (1873). Dermed har jeg avslørt meg selv som frimerkesamler allerede i mitt første innlegg. Siter
haraldn Skrevet 15. april 2007 Forfatter Skrevet 15. april 2007 Det var en intressant förklaring. Teknisk skrift är väl skrift på ritningar mm. Sådan gjordes ju ofta med tuschpenna och schablon och det är förstås lättare att skriva "ö" med schablon än "ø". Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.