kvitebjørnen Skrevet 17. mars 2015 Skrevet 17. mars 2015 Hva vil dere oversette ordet "peak" med på norsk? "Peak" er definert som følgende: a pointed elevation atop a mountain, ridge, or other hypsographic feature Ordbøkene gir så mange alternativ at jeg ikke har peiling på hva jeg skal velge. Siter
+ost Skrevet 17. mars 2015 Skrevet 17. mars 2015 Den engelske definisjonen TS har viser også til "spiss" som i en enkelt formasjon på en kant eller lignende som er litt høyere. Peak må ikke bare være toppen, som i den endelige, men mer markerte punkter som stikker opp. 3 Siter
Rabbagasten Skrevet 18. mars 2015 Skrevet 18. mars 2015 I forbindelse med noe konkret betyr peak spiss, topp eller nut. Som mer generell betydning blir det riktig å oppfatte ordets betydning som topp, høydepunkt, toppunkt eller maksimalverdi. Du må altså velge betydning ut fra sammenhengen, for ordet har flere betydninger og bruksområder, faktisk flere enn det som er knyttet til geografi. 1 Siter
kvitebjørnen Skrevet 18. mars 2015 Forfatter Skrevet 18. mars 2015 Takk for svar Jeg jobber med et program som viser data fra geonames.org. Det er en database som har en rekke stedsnavn fra hele verden med klassifisering av hvilken type sted det er. Der finnes det både peaks, mountains og hills. Så hadde jeg tenkt å la brukerne få velge hvilke type steder de er interessert i. Men viss jeg oversetter "peak" med "topp", så sliter jeg med at "mountains" og "hills" også er topper. Så om mulig hadde det vært bedre med en enda mer spesifikk oversettelse. Problemet blir ytterligere komplisert av at bidragsyterne til databasen ofte ikke følger definisjonene som ligger bak. Så det ser ofte veldig tilfeldig ut hva et punkt er klassifisert som. Siter
7homas Skrevet 18. mars 2015 Skrevet 18. mars 2015 Mountain betyr fjell og hill betyr ås eller høyde og i noen tilfeller en bakke. Peak/ top of a mountain eller top of a hill / hill top er toppen av disse 3 Siter
Rabbagasten Skrevet 18. mars 2015 Skrevet 18. mars 2015 Takk for svar Jeg jobber med et program som viser data fra geonames.org. Det er en database som har en rekke stedsnavn fra hele verden med klassifisering av hvilken type sted det er. Der finnes det både peaks, mountains og hills. Så hadde jeg tenkt å la brukerne få velge hvilke type steder de er interessert i. Men viss jeg oversetter "peak" med "topp", så sliter jeg med at "mountains" og "hills" også er topper. Så om mulig hadde det vært bedre med en enda mer spesifikk oversettelse. Problemet blir ytterligere komplisert av at bidragsyterne til databasen ofte ikke følger definisjonene som ligger bak. Så det ser ofte veldig tilfeldig ut hva et punkt er klassifisert som. Det er vel ikke så lett å oversette direkte, så du bør nok bruke lokale kart for å få inn de riktige navnene. Mye arbeid, men det er nok det eneste som blir riktig. Siter
Tiur3 Skrevet 18. mars 2015 Skrevet 18. mars 2015 TS. Jeg ville vel brukt beskrivelsen "høyde". Men "liten topp", haug, kan vel også duge. Kommer vel litt ann på hva en selv og miljøet rundt en (lokale utrykk) bruker av betegnelser på noe som "stikker litt opp" i terrenget. Og om en er i fjellterreng, eller lavlandet. Editt: "mountains" og "hills", er ikke topper! 7homas har nok beskrevet dem riktig. Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.