REJOHN Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 Jeg lurer... Sorpe betyr gjørme, eller? @Kjellis spurte i en tidligere tråd om sorpe betyr gjørme. For meg er gjørme noe varmt og behagelig. Sorpe er vått, ekket og kan være så dyp at du tråkker nedi til livet. Bildet viser hva jeg kaller sorpe.... I tillegg er det sleipt. Og gir av og til noen ubehagelige opplevelser. 2 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Vrimmel Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 sørpe m1, f1 (norr sorp 'avfall') 1 våt masse av smeltende snø el. is, slaps; søle veien var (i) en s- / iss- 2 oppbløtt fôr til dyr av hakkels, høy el. korn 4 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
REJOHN Skrevet 22. oktober 2014 Forfatter Del Skrevet 22. oktober 2014 sørpe m1, f1 (norr sorp 'avfall') 1 våt masse av smeltende snø el. is, slaps; søle veien var (i) en s- / iss- 2 oppbløtt fôr til dyr av hakkels, høy el. korn Hva folk klarer å komme opp med av fakta er svært imponerende. jeg lærer noe nytt hver dag. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dag G - Evje Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 sørpe m1, f1 (norr sorp 'avfall') 1 våt masse av smeltende snø el. is, slaps; søle veien var (i) en s- / iss- 2 oppbløtt fôr til dyr av hakkels, høy el. korn Greit å vite for i dag var det skikkelig sorpeføre ute i skauen... 1 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
7homas Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 Der jeg er oppvokst (30km nord for Oslo) bruker man ordende til å beskrive omtrent følgende: Sørpe Blandet vann og snø og is-relatert "slush". Det er alltid iskaldt. Ganske flytende, men med is og snøklumper Sorpe har jeg ikke hørt om før nå Gjørme Kan gjerne være kaldt og i.o.m at vi ikke har termiske kilder på Romerike kan jeg ikke si at gjørme er varmt. Maks lufttemperatur. Våt, klissete jord og leire, som klistrer seg til støvlene. Altså ikke så bløtt som søle Søle Sommerversjonen av sørpe, men mindre klumpete 4 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Thomas E Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 Sorpe har jeg ikke hørt om før nå Vestlandsdialekt;) 1 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dag G - Evje Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 På fransk er det et banneord som heter "merde" og betyr jord. Utrykket skal etter det jeg ha hørt stamme fra 1. verdenskrig da et soldatliv ikke hadde noen verdi. En fransk general sparket borti et fransk lik på slagmarken og slengte ut "merde". Sorpe, blir vel ikke det samme på norsk noen gang.. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
REJOHN Skrevet 22. oktober 2014 Forfatter Del Skrevet 22. oktober 2014 På fransk er det et banneord som heter "merde" og betyr jord. Utrykket skal etter det jeg ha hørt stamme fra 1. verdenskrig da et soldatliv ikke hadde noen verdi. En fransk general sparket borti et fransk lik på slagmarken og slengte ut "merde". Sorpe, blir vel ikke det samme på norsk noen gang.. Det høres helt umennesklig ut. Jeg har lest en del om 1. verdenskrig, og aldri hørt dette før. Kan det virkelig være sant, eller er det en god vandrehistorie? Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
7homas Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 @hesthov kanskje vet sikkert, men ifølge Google translate betyr merde "dritt" https://translate.google.com/#fr/no/merde. Fortsatt umenneskelig. Jeg trodde alltid det kunne oversettes med f¤en, men da lærte jeg noe nytt i dag også. Det er gøy å være meg Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Erik Haaland Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 Merda is a Latin word, often used, even by Horace. It was not coarse at all, they didn't use any euphemism or circumlocution. The word and its derivatives has been used by Rabelais (Garguantua & al.) with too much delectation - perhaps it started to be rude at that time ? But even Voltaire (Oreilles & al.) used it. Nowadays, it can be an expression of surprise and joy, just familiar : "Tu te maries !? Merde alors !" Beware about "antan", meaning "from last year", and not "a long time ago" like "jadis". "Mais où sont les neiges d'antan ?" (the famous poem by Villon was written in Spring) means : "they were very new, and they have already vanished" http://french.stackexchange.com/questions/7124/on-the-history-of-the-word-merde 1 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dag G - Evje Skrevet 22. oktober 2014 Del Skrevet 22. oktober 2014 Merde har nok blitt brukt før, men det var først etter episoden under 1. Verdenskrig at ordet fikk en så alvorlig betydning. Hendelsen ble berettet av min gamle fransklærerinne som desverre er gått bort nå. Hun hadde bla 20 år som frelserarmesoldat i Paris så jeg tviler ikke på historien. 1 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.